Jól van... küldött Manu egy linket és agentcooper is feliratfeltevéssel kapcsolatban. Az első módszer a Subtitle Creatoron és az azzal elvileg egyenértékű, gyakorlatilag sz.r srt2sup programokon bukott meg. Most a másodikat csinálom DVD-Lab Pro-val, és nem olvassa be a feliratomat. Megnyitom Subtitle Workshoppal, hogy mi a franc van, átkonvertálom más formátumra, hátha, erre már az sem nyitja meg ("Bad file or unsupported format."). Lerippelem a dvd-ről még egyszer az angolt, és azt sem olvassa be...
Már értem, miért mondta cooper külön, hogy ne adjam fel...
edit: a feliratgondra rájöttem, de a megoldásra nem. Ha az .srt fájlot ANSI-ként mentem el, nincsenek ékezetek (juhé), Unicode formában a progi nem fogadja el, UTF-8 formában pedig minden ékezet helyett egy ronda karakterfüzért ír ki, amit ki sem lehet cserélni rendesen, mert a DVD-Lab Pro feliratbeemelő részében nincs Search/Change.