Hírek:

Ha kérdésed van, azt a fórumon tedd fel, emailt, privát üzenetet csak akkor írj az adminoknak, ha a fórummal van probléma!
A félreértések elkerülése végett: mi is csak azokat a feliratokat ismerjük, amik kint vannak a főoldalon, ilyen témával foglalkozó kérdésekre ezért nem válaszolunk és nem nagyképűségből.

 

Szerző Téma: Magyar feliratok  (Megtekintve 62916 alkalommal)

  • Karma: 3
2006. Január 19. 23:58, Csütörtök
Idézetet írta: Skyneth
Idézetet írta: skval
Nem igazán értem ezt a feliratok körüli bonyodalmakat, mert az ázsiai filmeket egyelőre még mindig nem elegen nézik. Ha valaki ezek közül fordít, nyilván azért teszi, hogy minél többen megismerhessék ezeket a filmeket azok is, akik nem tudnak angolul. Ha nem ezért csinálják, akkor nem tudom, hogy miért.
A másik, hogy nagyon sokan tesznek fel a feliratok.hu-ra angol feliratot is. Hát ezt biztosan nem a feltöltők készítették. A feliratok.hu-t én úgy kezelem, mint egy torrent oldalt, vagyis aki kapja, marja. Nekem nagyon jól szokott esni, amikor találok valamilyen számomra teljesen ismeretlen filmhez feliratot.


A legtöbb gond a feliratok más oldalakra való feltöltésével az szokott lenni, hogy úgymond "ellopják" a feliratot. Ez alatt azt értem, hogy a már meglévő feliratból kiveszik a fordító nevét, esetleg mail címét, és a "tolvaj" saját munkájaként tünteti azt fel. És már bocsánat, de én ezt rohadt dolognak tartom. A többség valóban azért fordít, hogy ezzel mások számára is elérhetővé és élvezhetővé tegyen egy általa kedvelt filmet, és szerintem legalább annyi elismerést megérdemel, hogy ha már dolgozott vele - és a munkáját jóindulatúan közzé is tette - akkor ne más villogjon vele. (Az már más tészta, ha esetleg át lett időzítve, vagy javítva lett, mert az már nem ugyanaz. De azt is illik feltüntetni.)
Emiatt van a fordítókban némi fenntartás a több helyen való publikálás ellen. A fordítókat ezért érdemes egy kedélyes, kedves hangú mail-ben megkeresni, hogy ugyan már járuljon hozzá felirata "teljesen változatlan, és az ő nevén futó" publikálásához.
Persze ez elég nagy meló.
De belevághatunk (ebben én is nagyon szívesen segítek). Aztán meglátjuk mi sül ki belőle.  :-D   :twisted:

Amúgy a feltöltött angol feliratok végében is benne szokták hagyni, hogy ki rippelte, és melyik oldalról származik.


Nem akartuk kiszedni. Sőt, ha úgy jobb a letöltésnél is lehet táblázatba csinálni és ott lesz mellette a neve, nem?

  • Karma: 32
2006. Január 20. 00:02, Péntek
Idézetet írta: Feldin
Nem akartuk kiszedni. Sőt, ha úgy jobb a letöltésnél is lehet táblázatba csinálni és ott lesz mellette a neve, nem?


Gondoltam, hogy nem. :)
De ezt magyarázd meg a sok paranoid embernek.  :-D

  • Karma: 3
2006. Január 20. 07:05, Péntek
Idézetet írta: Skyneth
Idézetet írta: Feldin
Nem akartuk kiszedni. Sőt, ha úgy jobb a letöltésnél is lehet táblázatba csinálni és ott lesz mellette a neve, nem?


Gondoltam, hogy nem. :)
De ezt magyarázd meg a sok paranoid embernek.  :-D

sose fogom megérteni az embereket.
a feliratot úgyis megtudnánk szerezni, kiszedhetnénk a nevét, és csak pampoghatna, nem tudna mit tenni...
DE mi megkérdezzük, beszélünk vele.
Mibe fáj neki?
........
mind1
először próbáljuk meg. addig bízzunk benne hogy nem szenvednek üldözési mániában.

  • Karma: 36
2006. Január 20. 11:07, Péntek
Feldin, ha már e-maileket írsz nekik, írd bele, hogy nézzék át a feliratot, amit szignóztak a nevükkel, és szedjék ki legalább a vesszőhibákat, elgépeléseket és helyesírási hibákat, mert utána mi a táblázatba a nevük mellé azt is beírjuk, hogy hány hibát csináltak. 8)  :lol:

  • Karma: 3
2006. Január 20. 13:34, Péntek
Idézetet írta: Ramiz
Feldin, ha már e-maileket írsz nekik, írd bele, hogy nézzék át a feliratot, amit szignóztak a nevükkel, és szedjék ki legalább a vesszőhibákat, elgépeléseket és helyesírási hibákat, mert utána mi a táblázatba a nevük mellé azt is beírjuk, hogy hány hibát csináltak. 8)  :lol:

heh :lol:
marad a te verziód :)
anyázzanak :)

  • No avatar
  • *
  • Karma: 76
2006. Január 20. 14:32, Péntek
Akkor ezt túl is beszéltük, piszkos száj befejezve, mert jön a cenzúra...  :x

  • *
  • Karma: 82
2006. Január 20. 18:50, Péntek
Ez az összegyűjtés jó ötlet, mert a feliratok.hu már nagyon kaotikus ebből a szempontból... :) Mondjuk engem nem zavar az se, ha nincs, mert úgyis angol felirattal lesem a filmeket, de ha pl. ismerősöknek akarok mutatni valamit, akkor már jó, ha tudom, hogy van-e hozzá jó magyar sub.
Úgyhogy ganbatte kudasai, ez egy hasznos része lenne az oldalnak!

  • Karma: 36
2006. Január 20. 19:04, Péntek
Idézetet írta: YEZy
Mondjuk engem nem zavar az se, ha nincs, mert úgyis angol felirattal lesem a filmeket, de ha pl. ismerősöknek akarok mutatni valamit, akkor már jó, ha tudom, hogy van-e hozzá jó magyar sub.
Úgyhogy ganbatte kudasai, ez egy hasznos része lenne az oldalnak!

Mindkettő részével egyetértek. :) :aniki:

  • No avatar
  • *
  • Karma: 76
2006. Január 21. 15:02, Szombat
Na elkezdtem megcsinálni a magyar feliratos menüpontot. Először egy kicsit macerás volt, aztán csak belejöttem. A leggázosabb az összevadászás. Tényleg jó ötlet egyébkémnt, mert ha valaki kíváncsi egy filmre, beüti a címét a keresőbe, s így kap róla leírást, meg hozzá feliratot (optimális esetben). Csak a filmet kell beszereznie.  8)

Ha valaki be akar szállni a gyűjtögetésbe  :x , az a következő ftp-re töltse fel a subokat, a subs könyvtárba:

ftp.uw.hu
login: azsiafilm
pass: feliratok

edit: az ftp linket automatikusan rakta be a fórum, lehetőleg total commandert vagy más ftp klienst használjatok.

előre is kösz mindenkinek

  • Karma: 3
2006. Január 21. 15:47, Szombat
Idézetet írta: Manu
Na elkezdtem megcsinálni a magyar feliratos menüpontot. Először egy kicsit macerás volt, aztán csak belejöttem. A leggázosabb az összevadászás. Tényleg jó ötlet egyébkémnt, mert ha valaki kíváncsi egy filmre, beüti a címét a keresőbe, s így kap róla leírást, meg hozzá feliratot (optimális esetben). Csak a filmet kell beszereznie.  8)

Ha valaki be akar szállni a gyűjtögetésbe  :x , az a következő ftp-re töltse fel a subokat, a subs könyvtárba:

ftp.uw.hu
login: azsiafilm
pass: feliratok

edit: az ftp linket automatikusan rakta be a fórum, lehetőleg total commandert vagy más ftp klienst használjatok.

előre is kösz mindenkinek

Egyenlőre egy silmido, egy ju rei, és a Musashi sorozat(3rész) elsőjéhez felrakva. nemtom milyenek.

  • Karma: 32
2006. Január 21. 16:22, Szombat
Bio-Zombie (DVD)
Bio-Zombie (DVDRip-DivX)
Bio-Zombie
Chinese Odyssey 2002 (1CD)
Chinese Odyssey 2002 (1CD-postx)
Kagemusha (1980-DVDRip-XviD-AEN)
Kagemusha (2CD)
Kagemusha (2CD-v2)
Moon Child
Phone (1CD-postx)
Princess Blade - Shura Yukihime (1CD)
Princess Blade - Shura Yukihime (2CD)
The Myth - San Wa (DVDRip-XviD-ESPISE)
The Myth - San wa (PROPER-XviD-TxxZ)
The Myth - San Wa (XviD-FREE)
The Promise - Mo Gik (XviD-PROMiSE)


Mindegyik felirat mellé hozzáraktam egy kis info file-t txt-ben. Benne van, hogy melyik oldalról való a felirat, ki fordította-időzítette, a fordító mail címe, egy IMDb link, meg ilyenek. Ha úgy gondoljátok ez szükségtelen, akkor többhöz nem rakom hozzá.

  • No avatar
  • Karma: 19
2006. Január 21. 17:00, Szombat
Huhh... ti aztán nagyban űzitek!  :shock:  :cool:
Csak vicceltem!... mármint nem most, hanem az előbb.

  • Karma: 36
2006. Január 21. 17:22, Szombat
Egy filmről szerintem mehet több felirat is, olyan különbségek vannak pl, hogy egyik 26 fps, másik 28, vagy ki van-e vágva az elejéről a stúdió logója vagy sem, stb. Én anno a 2LDK-val szívtam sokat, félre is raktam a javított feliratot. De mondjuk most jövök rá, hogy angol, úgyhogy tökmindegy. :P

  • Karma: 3
2006. Január 21. 22:25, Szombat
Idézetet írta: Ramiz
Egy filmről szerintem mehet több felirat is, olyan különbségek vannak pl, hogy egyik 26 fps, másik 28, vagy ki van-e vágva az elejéről a stúdió logója vagy sem, stb. Én anno a 2LDK-val szívtam sokat, félre is raktam a javított feliratot. De mondjuk most jövök rá, hogy angol, úgyhogy tökmindegy. :P

viszont én azt kérem , mert azt a filmet ezért nem néztem meg... á....
Ramiz! küld el!

  • Karma: 1
2006. Január 21. 23:58, Szombat
hamár belevágtatok, javaslom, hogy valahol tüntessétek fel az fps-t, mert engem néha az őrületbe kerget, hogy egymás után töltöm le az ismeretlen fps-ú feliratokat, aztán egyik sem passzol a filmhez.