Javaslom ezeket a neveket is: zsellerm, kiskis, pharaoh, DeaTH-RaTTLe(DVDre szabja a feliratokat), (ART) <- fordítói csapat TAG. , T3D, !cloud, allard, lac, lacc, zalus, zsozso, puppz, erzsike, frn... hirtelen most csak ennyit találtam.
Kösz az infot, közűlük csak párat ismertem...
A kínai nyelv aranyos még ilyen téren, főleg, hogy ott a hangsúlyozással is nagyon fontos...
Egyébként nem tudom mi visz rá embereket a filmek fordítására. Engem csak kétszer kapott el a gépszíj, de mindkétszer abbahagyatam, mert nagyon macerás és unalmas. Az egyik a Cure volt a'szem. Másrészt csak azokat a filmeket lennék hajlandó lefordítani, amik nagyon bejönnek, de azt látom, hogy vannak olyan elvetemült arcok, akik símán olyanokat is megcsinálnak, amelyek abszolút xarok. Pl., javíts ki, ha tévedek, azt hiszem pont a te fordításoddal nézetem az Azumi 2-t, ami a legenyhébb mércével mérve is pocsék film szvsz. Hosszú, sok benne a szöveg és egyáltalán nem éri meg a fáradságot. Számomra ez talány...